You are here: Home > LIBRARY > Why call Turkish coffee pot "cezve" and not "ibrik"?

There are primarily two names for a Turkish coffee pot:

  1. Cezve (and variations like dzezve, jazzve, gjezve, xhezve). Used in the Balkans, Russia and the Middle East.
  2. Ibrik or ibriki. Used in Greece and the English speaking countries.

The correct name is "cezve"; pronounced "jezzve" and there are several reasons for this. To start out with ibrik is a type of ewer: a type of pitcher or jug that is shaped like a vase and that was used in the past for holding water.

"Ibrik" comes from a Persian word (â-briz) and means sewer, latrine, watershed. ”Ibrik” is the Ottoman Turkish pronunciation of this word.
The word also means "toilet" in Persian. Incidentally, there is an ibrik in every toilet in the Middle East (I‘ll let your imagination decide what it's used for!).

On the other hand, the name "cezve" is of Arabic origin, but the spelling is derived from the Ottoman Turkish spelling in Arabic script. Based on the Arabic meaning, "cezve" refers to a cooking pot used on burning log, ashes or sand. This is why it is the correct name.

However, I also am perfectly okay with calling it a "Turkish coffee pot". It's the pot that is used to make Turkish coffee.

Here is what an ibrik looks like, and you cannot use it to make Turkish coffee:


Here is an ibrik (plastic version) that is used in the Middle East toilets :)))